参加者5人。 前半のエスペラントでのおしゃべりのテーマは「少年刑務所でコーラス」「冬季オリンピック」「ココナツ粉のパン」「家族の問題」「来日エスペランティスト」など。 後半は”Faktoj kaj Fantazioj”のĉapitrpo 1 を読みました。哺乳類の名前がたくさん出てきますが、その内あまりなじみのないものを抜き出し、AIに絵を描いてもらいました。どの単語がどの動物かわかりますか? bradipo, dazipo, eĥidno, gepardo, gibono, makako, maniso, ornitorinko, rinocero, talpo 答え↓ gepardo チータ/bradipo ミユビナマケモノ/talpo モグラ rinocero サイ/eĥ(k)idno ハリモグラ/maniso センザンコウ dazipo アルマジロ/gibono テナガザル/ornitorinko カモノハシ/makako マカク(ニホンザルなど)
Jaro: 2026
参加者5人。 はじめ参加者は4人で、前回に引き続きVirina ĉambroとなっていたが、後半、1年ぶりの人が現れうれしい再会がありました。 前半のエスペラントでのおしゃべりは「見沼通船堀の日本一古い閘門」「熱海旅行と大楠」「成田空港で一泊」「蝶々夫人の後日談エスペラントで戯曲に」など。 kamforarbo(クスノキ)、cedro(西洋杉)など木の名前を覚えました。 後半は”Vojaĝo en Esperanto-lando”から“Zozo, la dek-sepa regulo de la Fundamento”を最後まで読みました。
参加者3人。 参加者は少なかったのですが、そのぶんエスペラントでたくさん話しました。「寒さで水道管破裂」「車内の事件でJR混乱」のテーマで、老後の生活や、東日本大震災の思い出など、話題が広がりました。 後半は”Vojaĝo en Esperanto-lando”から“Zozo, la dek-sepa regulo de la Fundamento”を読みました。”Fabeloj de verda pigo”の中の一編で、エスペラント国のおとぎ話という感じで楽しい。
Penseroj de Hoĵo Tamio
VERDA GEMO 2026 vintro n-ro 15 Jokano 要約(Resumo en la japana):北条民雄の「断想」を翻訳してみました。原文は青空文庫で読めます。 Hoĵo Tamio (北条民雄:1914–1937) suferis je lepro kaj vivis en izolita sanatorio. Dum sia mallonga vivo li postlasis rimarkindajn verkojn, kiujn Kawabata Yasunari alte taksis kaj helpis publikigi. Penseroj Hōjō Tamio Decidinte sin mortigi, ĉiuj homoj fariĝas frenezaj aŭ animforestaj. Tion mi malŝatas, eĉ malŝategas. […]
VERDA GEMO 2026 vintro n-ro 15 Tutamo 要約(Resumo en la japana):さいたま市のゆるキャラ・ヌゥと見沼たんぼの歴史、三つの氷川神社に関するお話です。 Enkonduko Nu estas nomo de la maskoto de la urbo Saitama. Li estas malstreĉa karaktero por ties urbanoj, kaj ambasadoro pri publikaj rilatoj, kiu reklamas la ĉarmojn de la urbo. Ĉu vi scias, kial drako estas maskoto de la urbo Saitama? Mi rakontos pri […]
参加者5人。 最初にそれぞれの年末年始についてエスペラントで話しました。 後半はLa Revuo Oriennta 1月号に掲載された新年に関する詩”ĈE LA NOVA JARO”をみんなで読みました。また、次に読む教材や辞書アプリについて話し合いました。