VERDA GEMO 2024 somero n-ro 9 Go 要約(Resumo en la japana):フェルナンド・ペソア(Fernando Pessoa、1888—1935)の詩『O Menino da Sua Mãe』をエスペラントに訳してみました。 フェルナンド・ペソアはポルトガルの国民的作家と言われている人物です。 昔、ポルトガル語の詩を集めた詩集を読んだ時、最も印象に残ったのがフェルナンド・ペソアの『O Menino da Sua Mãe』とブラジル人であるヴィニシウス・デ・モラエスの『Rosa de Hiroshima(ヒロシマのバラ)』でした。『Rosa de Hiroshima』は原爆犠牲者のことを思って書かれた詩です。ちなみに、ヴィニシウス・デ・モラエスはボサノヴァの名曲『イパネマの娘』の作詞などで有名な人です。 最近、『O Menino da Sua Mãe』のことを思い出したら頭から離れなくなり、いつもこの詩のことを考えるようになってしまったので、これをエスペラントに訳したらどんなふうになるだろうかと試してみました。 ニュースでは戦死者、犠牲者の人数が伝えられます。それは単なる数字ではなく、その一人一人が誰かの息子であり娘であり、父であり母であり、兄弟姉妹であり、誰かの大切な人であったということを覚えていなくてはいけないと思うのです。 ポルトガル語原詩 (la portugala) 日本語訳 (la japana) P20〜22 La Knabo de la Patrino En la forlasita ebenaĵoKiun la varmeta brizo varmigas,De kugloj traigita—Du, de […]
Etikedo: go
VERDA GEMO 2023 aŭtuno n-ro 6 Go 【要約(Resumo en la japana)】夏の間はみょうがを収穫します。 Ĉu vi ŝatas miogon? Ni ŝatas miogon.Dum la somero ni rikoltas miogon en nia ĝardeno. Ni manĝas nudelojn kun miogo. Kelkfoje ni aldonas miogon al salato.Ni nur manĝas burĝonojn de la planto miogo. Ni neniam manĝis tigon de miogo.Ĉu vi scias kiel manĝi tigon […]
Sakuro en Kumagaja
VERDA GEMO 2023 printempo n-ro 4 Go 要約(Resumo en la japana):埼玉県熊谷市にある熊谷桜堤を紹介します。 Kumagaja sakura cucumi (熊谷桜堤)estas en la urbo Kumagaja, kiu troviĝas en norda parto de la gubernio Saitama. Estas ĉirkaŭ 500 arboj de sakuro laŭ la rivero Arakaŭa. Tie estas ne nur arboj de sakuro, sed ankaŭ floroj de sinapo. De la fino de marto […]
Malgranda vojaĝo en Saitama
VERDA GEMO 2023 printempo n-ro 3 Go (要約)さいたま市にある華林山慈恩寺を訪れました。 ① Ni vizitis budhista templo Jion-ji (慈恩寺) en la urbo Saitama. Jion-ji malfermiĝis en 824 kaj ĉi tiu hodiaŭa grava konstruaĵo konstruiĝis en 1843. ② Turo de Genjō (玄奘塔) proksime de Jion-ji. ③ Turo de Genjō estas tombo de Genjō Sanzō (jp 玄奘三蔵, eo Ŝuancang Tripitako) . […]
エスペラント始めました
VERDA GEMO 2022 printempo n-ro 1 Go