参加者6人。今日は話題が多くて2時間主にエスペラントでおしゃべり。「通勤」「IJK」「短歌」「マツケンサンバ」「エスペラントで今やっていること、今後やること」「韓国の作家」など。あっという間に時間が過ぎました。
Jaro: 2025
参加者6人。見学の方が参加しましたので、自己紹介をしつつ、いつものように最近会ったことなどエスペラントで発表。「映画、雪の花」「水泳」「Web漫画『くまちゃん、書店で働く。』(2017/7/14)にエスペラント(に似た言語?)」「100歳まで生きるトリセツ」「エスペラント辞書アプリ」「UKやエスペラントロンドの話」など。 後半は”Ĉu vi parolas esperante”をLa 12a lecionoを読み終えました。
参加者5人。今回もテキストは読まずにエスペラントと日本語でおしゃべり。有給休暇、インドネシアでのIJK、会報VGの話、冬の重ね着の話、蛇の昔話、PC不調の話、映画の話など。
Ĉu mi verkas rakonton? (3)
VERDA GEMO 2025 vintro n-ro 11 Tutamo 要約(Resumo en la japana):『ねずみの嫁入り』と『わらしべ長者』の面白さを融合したお話の後半です。 (Antaŭen) Laŭ la ideo de mia helpanto, ni elpensis la fabelon, kiu estis kunfandita el amuzecoj de “La edziniĝo de musa filino” kaj “La riĉulo per pajlero”. La titolo estas “La edziniĝo de musa filino per pajlero”. Ne priridu min. Mi ne scias, kiel […]
VERDA GEMO 2025 vintro n-ro 11 Jokano 要約(Resumo en la japana):青山士著「ぱなま運河の話-余録」のエスペラント訳を試みました。青山士とパナマについては「<没後55年記念特集>青山士のパナマ運河開削時代~青春の情熱、唯一の日本人土木技術者」に詳しく書かれています。 La libro “Rakonto pri la Panama Kanalo”(ぱなま運河の話)estas 56-paĝa libro verkita de AOJAMA Akira. Aojama en sia juneco partoprenis en la konstruado de la Panama Kanalo (1903-1911). En 1939 post la liberiĝo de la okupo kiel burokrato, li verkis ĝin por registri la detalojn pri […]
2025 vintro n-ro 11
VERDA GEMO
参加者4人。 参加人数が少なかったのでゆったりおしゃべり。エスペラントでは年末年始をどう過ごしたか、家族と旅行した話やおせちやお年玉の話、本の話(“Pri Dinjo, Diko kaj aliaj estaĵoj”, “Kompatinda Klem” ktp.)など