参加者6人 エスペラントアニメ、 『La aventuroj de Saĝa Steleto kaj de la Mirinda Teamo』の日本語字幕作りをしました。
Kategorio: 2021年
参加者7人 エスペラントアニメ、 『La aventuroj de Saĝa Steleto kaj de la Mirinda Teamo』の日本語字幕作りをしました。
参加者6人 エスペラントで近況報告の後、La krimo de Katrina の ĉapitro 43 を読みました。
参加者7人 今日からLa krimo de Katrina ĉapitro 3 を読みました。 La aventuroj de Saĝa Steleto kaj de la Mirinda Teamoをみんなで通しで見て、訳作りについて話しました。
参加者7人 今日からLa kremo de Katrinaを読み始めました。日本語訳はしないで、エスペラントで要約しながら進めます。 イタリア、パルマのエスぺランティストたちが作ったこのアニメの日本語字幕作成のお手伝いをすることになりました。
参加者8人 今日Ĉapitro 25 を読み、Gerda malaperis! を読み終えました。 Kontraŭdiroはネット情報で確認しました。あまり納得できませんが、 そういうことなのでしょう。 2年という長い時間をかけて読みました。その間コロナがあり、エスペラントが巻き込まれた事件が2つもあり、またメンバーの会話力が上がってきたのか会話がはずんで、購読の時間が少なくなったり、後半は難しい言いまわしがでてきたり….。 次回からはKrimo de Katrinaを読みます。
参加者8人 Gerda malaperis! Ĉapitro 24 読み終えました。 この本もあと1章で終わりです。 Kion li volis, ke oni faru pri ĝi? 徐々に難しくなるタイプのleglibro、ここまでに来ると長い文章や変わった語順、難しい表現がたくさん出てきます。
参加者8人 前半の会話、Ora semajnoの直後ですが、このご時世楽しい旅行の報告はないのですが、色々な出来事がありました。 Gerda malaperis! Ĉapitro 23 読み終えました。 前回からのĈapitro 22の …da kiuj …のdaの謎ついても面白いお話が聞けました。
参加者7人。 最初にエスペラントで近況報告。juglandoって国の名前みたい。 Gerda malaperis! Ĉapitro 22 を読みました。 La sola maniero, laŭ kiu la trezorserĉantoj povus alveni antaŭ la morgaŭa tago, estus, ke ili flugu per malgranda aviadilo, speciale luita. 初級向けの本のはずですが、この文章はなかなか複雑です。 例会の後にもメールで、ke-frazoの中の動詞の語尾が-uになることにについて、povus、estusと仮定になっていることについて、指導者の方が説明してくださいました。
参加者7人。 最初にエスペラントで近況報告。 Gerda malaperis! Ĉapitro 22 前半を読みました。 一人が問題提起し、本文の会が終わってからもSNSで話し合い、私も漠然と理解していた点がすっきりしまいた。グループ学習の良さですね。